United Methodist Hymnal Older Baptism Responsive Reading for Baptism

The Gloria Patri, also known every bit the Glory Be to the Begetter or, colloquially, the Glory Be, is a doxology, a brusk hymn of praise to God in various Christian liturgies. Information technology is also referred to as the Modest Doxology (Doxologia Minor) or Bottom Doxology, to distinguish it from the Greater Doxology, the Gloria in Excelsis Deo.

The earliest Christian doxologies are addressed to the Father "through" (διὰ) the Son,[one] or to the Male parent and the Holy Spirit with (μετά) the Son,[2] or to the Son with (σύν) the Father and the Holy Spirit.[2]

The Trinitarian doxology addressed in parallel fashion to all three Divine Persons of the Trinity, joined by and (καί), as in the form of baptism, Matthew 28:19, became universal in Nicaean Christianity, which was established as the official faith of the Church building with the Edict of Thessalonica in 380.[3]

Greek version [edit]

The Greek wording is as follows:

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι ,
καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

Glory be to the Begetter

Celebrity to the Male parent, and to the Son, and to the Holy Spirit,
Both now and ever, and unto the ages of ages. Amen.

The second role is occasionally slightly modified and other verses are sometimes introduced between the two halves.[3]

Syriac version [edit]

E Syriac (used by the Assyrian Church building of the East and the Chaldean Catholic Church building)
Shouha tababa, W-brona, W-ruha dqudsha,
min'alam w'adamma Fifty-'alam, Amen. [4]
Malabar East Syriac (used past the Syro Malabar Church)
Shuw'ha L'Awa U'lawra wal'Ruha D'Qudsha
Min Alam wadamma L'alam, Amen Wamen.
West Syriac (used by the Syriac Orthodox Church and the Syriac Cosmic Church)
shubho labo w-labro wal-ruho qadisho
men 'olam due west'adamo l'olam olmin, Amin.
Glory be to the Begetter and to the Son and to the Holy Spirit,
from everlasting and for always and ever (literal translation)[five]

Co-ordinate to Worship Music: A Concise Dictionary, the lesser doxology is of Syrian origin.[6]

There is an alternate version which the Syriac Orthodox Church and Syriac Catholic Church use in their liturgies:

shubho labo w-labro wal-ruho qadisho
wa'layn grandhile westward-hatoye rahme wahnono neshtaf'un batrayhun 'olme fifty'olam 'olmin, amin.
Glory be to the Begetter and to the Son and to the Holy Spirit,
And upon us, weak and sinful, may mercy and compassion be showered, in both worlds, forever and ever. Amen.[7]

Arabic [edit]

Standard arabic is 1 of the official liturgical languages of the Church of Jerusalem[8] and the Church of Antioch,[nine] both autocephalous Orthodox Churches and two of the 4 aboriginal Patriarchates of the Pentarchy.[10] [11]

The Standard arabic wording of this doxology is as follows:

المجد للآب و الابن و الروح القدس
.الان و كل أوان و الى دهر الداهرين، أمين [12]

Roman Rite Latin version [edit]

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto,
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.
Celebrity to the Male parent, and to the Son, and to the Holy Spirit,
Every bit information technology was in the beginning, is at present, and ever shall be, world without terminate. Amen.[thirteen]

This differs from the Greek version considering of the insertion of "Sicut erat in principio", which is at present taken to mean "As it (glory) was in the beginning", but which seems originally to have meant "As he (the Son) was in the commencement", and repeat of the opening words of the Gospel according to John: "In the beginning was the Word".[three]

In 529 the Second Synod of Vasio in Gaul said in its fifth canon that the 2d part of the doxology, with the words Sicut erat in principio, was used in Rome, the East, and Africa, and ordered it to exist said likewise in Gaul.[iii] Writing in the 1909 Catholic Encyclopedia, Adrian Fortescue, while remarking that what the synod said of the East was false, took the synod's decree to hateful that the form originally used in the Westward was the aforementioned every bit the Greek form.[3] From about the 7th century the present Roman Rite version became almost universal throughout the Westward.[three]

Mozarabic Rite Latin version [edit]

Gloria et honor Patri et Filio et Spiritui sancto
in saecula saeculorum.[3]
Glory and honor to the Father and to the Son and to the Holy Spirit
for ages of ages.

The similarity between this version used in the and so extreme west of the Church and the Syriac version used in the extreme east is noteworthy.[ citation needed ]

English language versions [edit]

The following traditional form is the nearly common in Anglican usage and in older Lutheran liturgical books:

Glory be to the Begetter, and to the Son:
and to the Holy Ghost;
Equally it was in the beginning, is now, and ever shall exist:
world without finish. Amen.

The translations of semper as "always shall be", and in sæcula sæculorum as "earth without end" appointment at least from Cranmer's Book of Common Prayer.

The Catholic Church building uses the same English form, merely today replaces "Holy Ghost" with "Holy Spirit",[fourteen] [15] [16] as in The Divine Office [17] the edition of the Liturgy of the Hours used in most English-speaking countries exterior the U.s.. Divine Worship: The Missal, published by vatican city in 2022 for utilize nether the Apostolic Constitution Anglicanorum Coetibus allows "Holy Spirit" and "Holy Ghost" to be used interchangeably.[18]

In 1971, the International Consultation on English Texts (ICET) used since 1971:

Glory to the Male parent, and to the Son, and to the Holy Spirit:
as it was in the offset, is now, and will exist for ever. Amen.

This was adopted in the publication, Liturgy of the Hours (Catholic Book Publishing Company), only has not come up into popular use past lay Catholics. It is plant too in some Anglican and Lutheran publications.

A variant plant in Common Worship has "will" instead of "shall":

Glory to the Begetter and to the Son
and to the Holy Spirit;
every bit it was in the beginning is at present
and will be for ever. Amen.

Especially in Anglican circles, there are various alternative forms of the Gloria designed to avoid masculine language. The class included in Celebrating Common Prayer is:

Celebrity to God, Source of all being,
Eternal Word and Holy Spirit;
every bit it was in the kickoff is now
and shall be for always. Amen.

The doxology in the use of the English language-speaking Orthodox and Greek-Catholic Churches, follows the Greek course, of which one English language translation is:

Glory to the Male parent and the Son and the Holy Spirit,
now and forever and to the ages of ages. Amen.

The translation of the Greek class used by the Melkite Greek Catholic Church in the United States is:

Glory be to the Male parent, and to the Son, and to the Holy Spirit,
now and ever and forever and e'er. Amen.[xix]

Use [edit]

Eastern Churches [edit]

In the Eastern Orthodox Church building, Oriental Orthodoxy,[ citation needed ] the Church building of the East,[ citation needed ] and the Eastern Catholic Churches,[ citation needed ] the Bottom Doxology is frequently used at diverse points in services and individual prayers. Amongst other instances, it is said three times by the reader during the usual beginning of every service, and equally part of the dismissal at the end. When it is used in a series of hymns it is chanted either before the final hymn or before the penultimate hymn. In the latter instance, it is divided in half, the "Glory..." being chanted before the penultimate hymn, and "Both now..." being chanted before the final hymn (which is ordinarily a Theotokion).

Western Churches [edit]

In the Roman Rite, the Gloria Patri is frequently chanted or recited in the Liturgy of the Hours or Divine Part principally at the end of psalms and canticles and in the responsories. In that location are a few exceptions, for instance the canticle in the Book of Daniel iii (the prayer of Azarias in the furnace), where the Gloria Patri is not chanted;[twenty] the liturgical books signal that: "In fine huius cantici not dicitur Gloria Patri" (at the stop of this canticle the Gloria Patri is not to be said). Instead, it reads Praise him, and magnify him forever.

The Gloria Patri also figures in the Introit of the Tridentine Mass. It is restored to the Introit in the class of the Roman Rite published in Divine Worship: The Missal. The prayer also figures prominently in pious devotions, notably the rosary, where it is recited at the end of each decade.

Amongst Anglicans, the Gloria Patri is mainly used at the Daily Offices of Morning and Evening Prayer, to introduce and conclude the singing or recitation of psalms, and to conclude the canticles that lack their own concluding doxologies.

Lutherans have historically added the Gloria Patri both after the chanting of the Responsorial Psalm and following the Nunc Dimittis during their Divine Service, besides as during Matins and Vespers in the Canonical hours. In Methodism, the Gloria Patri (usually in the traditional English form higher up) is frequently sung to conclude the "responsive reading" of the psalms as they are set out for congregational reading.[21] The prayer is also frequently used in evangelical Presbyterian churches.

See besides [edit]

  • Greater doxology

References [edit]

  1. ^ (Romans xvi:27; Jude 25; Letter of the alphabet of Clement to the Corinthians, 4; Martyrdom of Polycarp, 20; etc.)
  2. ^ a b "Church building FATHERS: Martyrdom of Polycarp". world wide web.newadvent.org.
  3. ^ a b c d e f g Adrian Fortescue, "Doxology" in Catholic Encyclopedia (New York 1909)
  4. ^ Chaldean Neo-Aramaic
  5. ^ Namato, Lawrance. "Nestorian Liturgy". www.nestorian.org.
  6. ^ Edward Foley, Marker Paul Bangert, Worship Music: A Concise Dictionary (Liturgical Press 2000 ISBN 0-8146-5889-10), p. 126
  7. ^ Barsom, Archdeacon Murad. "Anaphora: Preparatory Order". sor.cua.edu.
  8. ^ Ronald G. Roberson, C.South.P. (28 May 2009). "The Patriarchate of Jerusalem". Catholic Near East Welfare Association (CNEWA). Retrieved 31 October 2013.
  9. ^ Ronald G. Roberson, C.S.P. (3 Jan 2013). "The Patriarchate of Antioch". Catholic Nearly East Welfare Clan (CNEWA). Retrieved 31 Oct 2013.
  10. ^ Ronald G. Roberson, C.Due south.P. (two January 2007). "The Autocephalous Churches". Catholic Near E Welfare Association (CNEWA). Archived from the original on 2 Nov 2013. Retrieved 31 October 2013.
  11. ^ Elias D. Mallon, South.A., Ph.D. (eleven January 2013). "Pentarchy". Catholic Near E Welfare Association (CNEWA). Archived from the original on 2 November 2013. Retrieved 31 October 2013. {{cite web}}: CS1 maint: multiple names: authors listing (link)
  12. ^ Orthodox Patriarchate of Jerusalem Archived 2013-xi-02 at the Wayback Motorcar
  13. ^ "Dictionary : GLORIA PATRI". www.catholicculture.org.
  14. ^ "EWTN: "The Celebrity Be"". ewtn.com.
  15. ^ Online, Cosmic. "Glory Be to the Father - Prayers - Catholic Online". Catholic Online.
  16. ^ "Common Cosmic Prayers". world wide web.catholicity.com.
  17. ^ Collins (London, Glasgow), Dwyer (Sydney), Talbot (Dublin)
  18. ^ Divine Worship: The Missal, Commission Anglicanae Traditiones, Congregation for the Doctrine of the Faith and Congregation for Divine Worship, 2015, p. 122
  19. ^ https://melkite.org/wp-content/uploads/2012/02/LITURGY2009.pdf
  20. ^ https://www.biblicalcyclopedia.com/B/benedicite-(2).html
  21. ^ Trustees for Methodist Church building Purposes (2011), "Introduction to the Canticles and Psalms" in Singing the Faith, with the words of the Gloria printed inside the front end comprehend
  •  This article incorporates text from a publication now in the public domain:Herbermann, Charles, ed. (1913). Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company.

External links [edit]

  • "Doxology" at New Advent
  • Glory Be
  • The Glory Be and other prayers of the Rosary in many languages
  • A website with the Lord'due south Prayer in multiple languages; some of the languages too accept the Glory Be
  • Audio recordings and texts of the Gloria Patri and other prayers in various languages

kinardcatenthe.blogspot.com

Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Gloria_Patri

0 Response to "United Methodist Hymnal Older Baptism Responsive Reading for Baptism"

Post a Comment

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel